Lilith Admits to Using Fan Translation of Taimanin Yukikaze 1: Trial and Promises to Patch it Out

Earlier this week, Fan translation group YukikazeACute approached Japanese developer Lilith after finding their four-year-old fan translation in the official western Steam release of Taimanin Yukikaze 1: Trial without credit.

The founder of the group who pointed it out, RedXVII, received a response from Lilith that recognized they used their translation and apologized for their actions. The developer promised to work on a patch that will correct the issue, but it may take some time to push out the update. For now, the studio hopes that they can meet their fans’ expectations in the future.

In a Reddit post from RedXVII it seems that they are okay with the response and glad that they recognized it and are willing to correct it. They added, “Hopefully a better translation for the cute tanned ninja should be coming soon enough.”

The message from the Lilith is as follows:









Which was translated by RedXVII to:

We deeply apologize for the delay in our reply.

After an in-depth investigation of the English translation of “Taimanin Yukikaze” on Steam, we have come to the conclusion that there is no doubt it uses your translation.

We’d like to use this occasion to deeply apologize, and we are truly thankful to all our fans around the world.

We will therefore proceed to remove your translation and fix the translated script. However please understand that this will take some time.

We will continue working hard to create works that can meet our fans expectations.

From all of the Lilith development staff.

We are glad that this story received a happy ending and everything worked out for the fan translation group and the developer.

This post may contain Amazon affiliate links. As an Amazon Associate Noisy Pixel earns from qualifying purchases.

Azario Lopez

Hanging out max, relaxing all cool.