Lilith Accused of Using Fan Translations for Taimanin Yukikaze 1: Trial Without Credit

When games aren’t bound to come west, groups of fans join together to do it themselves. For years, these fan translation groups have been working to release English patches for Japanese titles, many without any compensation. In the end, it gives them a way to hone their translation skills as well as share their love for games that wouldn’t otherwise release in their region.

However, it seems one translator has found their early work in a recent release of developer Lilith. RedXVII, the now main translator for the group YukikazeACute, has spotted many of their translations in the official western release of Taimanin Yukikaze 1: Trial, available no on PC-via Steam in the west.

RedXVII released their fan translation four years ago while they were learning Japanese. This is seen in the state of the translation, which contains typos and awkward sentence structures, each of which was included in the official release. RedXVII never sold the patch, which can be downloaded and installed for those who own the Japanese version of the game.

RedXVII reached out to Lilith with proof of their accusations, side-by-side screenshots, but the developer seemed to dismiss their allegations and has since stopped replying.

We’ve sent Lilith an email to clarify the situation.

You can check out the images captured by RedXVII, which shows their fan translation on the right, and the official translation on the left below:


This post may contain Amazon affiliate links. As an Amazon Associate Noisy Pixel earns from qualifying purchases.

Azario Lopez

Hanging out max, relaxing all cool.